Эссе о языках. Эссе о языке на трех языках Эссе о трех языках

Ёлкина Любовь

Творческая работа в жанре эссе была создана в рамках школьного проекта "Грамотная школа". С данной работой ученица участвовала в областном конкурсе "Один день русского языка", который проводился в рамках социально - просветительского проекта "Грамотный Нижний", организованного филологическим факультетом ННГУ им. Лобачевского. Имеет Сертификат участника конкурса.

Скачать:

Предварительный просмотр:

Конкурс творческих работ «Один день русского языка»

Эссе

«О русском языке»

Выполнила работу:

Ёлкина Любовь, ученица 8 класса

МКОУ Мамонтовская основная

Общеобразовательная школа

Сокольского района

Нижегородской области

Руководитель:

Ошоева Л.А., учитель

Русского языка и литературы

2014

Эссе.

О русском языке.

Язык народа – лучший, никогда не увядающий и вечно вновь распускающийся цвет всей его духовной жизни.

(К. Д. Ушинский - педагог, писатель.)

У русских людей есть великий клад, великое достояние, великая святыня – русский язык. Век за веком шёл своим неповторимым историческим путём русский народ. И во все времена его неизменным «спутником» был русский язык. Менялись века, обычаи, нравы, менялась форма устройства и психология, претерпевал изменения и язык народа. И всё же на протяжении тысячелетий он оставался всё тем же русским языком. Языком, на котором говорили Великий князь Киевский Владимир (Красно Солнышко), Ломоносов и Радищев, Пушкин и Лермонтов, Есенин и Чехов… Языком, на котором говорят мои родители, братья и сёстры…Языком, на котором говорю и я…

С детских лет и до самой старости жизнь человека неразрывно связана с языком. Первые слоги «ма-ма», колыбельные, сказки, стихи, и вот уже знакомство с русским языком началось. Оно продолжается детском садике, в школе, в университете и… всю нашу жизнь. Посредством слова, чтения, речи мы узнаём о многом. О том, о чём никогда не знали и не видели. И, может быть, не увидим никогда. Мы постигаем мир посредством слова. Рассказы учителей, беседы с мамой, хорошие книги, увлекательные кинофильмы, нужная информация с электронных носителей – и мир становится нам ближе. Вселенная открывает нам свои секреты.

Одно из главных богатств народа - его язык! Веками множатся и живут в слове вечные сокровища человеческой мысли и опыта.

Русский язык – один из сложнейших языков в мире. Он певуч и красив, нежен и лиричен. На нём написано множество великолепных произведений.

В русском языке огромное количество слов. Но чтобы написать хорошую литературную работу, недостаточно просто подобрать нужные слова. Чтобы было интересно, необходимо выполнить огромный объём работы. Все мы знаем шедевры литературы – басни Ивана Андреевича Крылова . Прошло уже несколько веков после их опубликования. Но они до сих пор у всех на слуху; а все потому, что басни Крылова - это великолепные законченные драматические произведения, а их язык – это совершенный русский язык. Произведения Крылова полны удивительных фразеологических оборотов, метких выражений, тонких словосочетаний. Скорее всего, до конца оценить творения этого автора может только тот человек, для кого русский язык – родной. Хотя работы Крылова и переведены на многие языки мира, полностью ощутить тот аромат, который исходит от языка басен Крылова и который делает их явлением только русского духа, смогут лишь те, кто владеет русским языком в совершенстве. Около двухсот строк черновых набросков было найдено к хорошо знакомой нам басне Крылова «Кукушка и петух», состоящей в чистовом варианте всего лишь из двадцати одной строки. Вот как тщательно великий баснописец обращался с русским словом, русским языком.

Представитель русского сентиментализма, Николай Михайлович Карамзин (1766-1825), в своё время верно подметил: « Истинное богатство языка состоит не во множестве звуков, не во множестве слов, но в числе мыслей, выражаемых оным. Богатый язык тот, в котором вы найдете слова не только для означения главных идей, но и для изъяснения их различий, их оттенков, большей или меньшей силы, простоты и сложности. Иначе он беден; беден со всеми миллионами слов своих. В языке, обогащенном умными авторами, в языке выработанном не может быть синонимов; всегда имеют они между собою некоторое тонкое различие, известное тем писателям, которые владеют духом языка, сами размышляют, сами чувствуют, а не попугаями других бывают ».

О русском языке писал и рассуждал известный педагог, критик и литературовед Алексей Федорович Мерзляков. Он был преподавателем словесного отделения в Московском университете и педагогом писателя А.С. Грибоедова. Лекции Алексея Федоровича пользовались большим успехом у студентов. Мерзляков высоко ценил русскую литературу ХVIII века, придавал большое значение поэзии Ломоносова и Державина , занимался изучением русского языка. Он писал: «З аслуги Ломоносова языку и Литературе бессмертны.- В его сочинениях с сладостным изумлением заметили россияне в первый раз богатство, пышность, великолепие языка своего… Все нашли новый язык, новые слова, новые звуки; чувствовали, что они родные, и дивились, почему они прежде их не знали ».

За чистоту, за утверждение русского языка боролся лицейский друг Пушкина , участник декабристского движения Вильгельм Кюхельбекер . В публицистической статье «О направлении нашей поэзии, особенно лирической, в последнее десятилетие» (1824), вызвавшей огромный отклик в обществе, Кюхельбекер писал: « Да создастся для славы России поэзия истинно русская; да будет святая Русь не только в гражданском, но и в нравственном мире первою державою во вселенной!…Летописи, песни и сказания народные – лучшие, чистейшие, вернейшие источники для нашей словесности ».

Русский язык, соединивший предков и потомков, объединивший нацию, меняющийся во времени, ни на миг не прерывающий свою историю, стал одним из самых совершенных и богатейших языков мира. Выдающийся французский писатель Проспер Мериме подчёркивал: « ..французский язык, подкрепленный греческим и латинским, призвав на помощь все свои диалекты… и даже язык времен Франсуа Рабле, - разве только он один мог бы дать представление об этой утонченности и об энергической силе… русского языка ».

Эссе
«Мой язык – моя Родина»
Жанбуршинова Аида
10 класс
КГУ «Юбилейная СШ»
Тарановский район
Руководитель: Топчая Вера Николаевна,
учитель русского языка и литературы
Язык отцов – наследие святое,
Глубокий, острый, сильный, словно крик.
Своих детей заботливой рукою
К себе притянешь, мой родной язык!
М. Жумабаев
Любой язык я представляю как большую сокровищницу, куда люди вкладывают самое
дорогое. Это не деньги, не золото и даже не драгоценные камни, а мелодичные красивые
слова, фразы, слова любви, дружбы, гнева. Умные поговорки и афоризмы, острые
пословицы…. А ещё пронизывающие до глубины души стихи, замечательные песни и
мудрые книги.
«Судьба каждого народа органически сплетена с судьбой его языка… . Ведь каждый
народ – это неповторимая культура, история и традиции. И, конечно же, язык», ­ писал
один из писателей… . Он действительно прав! Судьба не только народа зависит от языка,
судьба каждого из нас зависит от знаний и умений обращаться с родным языком.
Моя Родина – Казахстан, это самая дорогая, важная, драгоценная, горячо любимая
страна. Поэтому для меня самый родной язык – казахский язык, самый прекрасный и
богатый. С самого рождения я неразрывно связана с этим языком. В детстве мама пела мне
колыбельную, учила меня первым шагам в жизни. Я пою песни на этом языке, расту с этим
языком, он является частицей моей жизни….
По Конституции Республики Казахстан казахский язык – это язык, имеющий статус
государственного. Наш Президент Н.Назарбаев подчеркнул, «что государственный язык –
это язык, объединяющий все народы Казахстана». А в нашем государстве проживают люди
разных национальностей. Наша школа – это пёстрый этнический состав: казахи, русские,
белорусы, украинцы, татары… . Мы такие разные, и тем не менее у нас очень много
общего: стремление получить достойное образование, быть востребованными в обществе,
соблюдение обычаев и традиций своего народа. А это значит, Казахстан – наш общий дом.
Очень рада, что в нашей школе мы изучаем три языка: казахский, русский и английский,
что даёт нам уверенно шагать в будущее. Но родной язык – наш «духовный стержень».
Благодаря нашим учителям, мы на каждом уроке узнаём историю своих предков, наши
обычаи и традиции, важность языка и вбираем в себя крупинки того знания, которое
жизненно необходимо носителям языка.
Народ без языка – это дом без фундамента, подул ветер – и разлетелись люди, как
кирпичи, по миру… . Не уметь грамотно говорить и писать на родном языке – это высшее
невежество. Не зная родного языка, человек всегда утрачивает свою Родину, а человек без
Родины, это человек, не имеющий ничего того, что бы могло его радовать, человек, не
знающий родного языка – одинокий человек. Один человек не в силе осуществить
масштабную идею по укреплению родного языка во всех слоях общества, особого

отношения к нему и уважения. Но если об этом подумают тысячи, считая себя
единственными воплотителями этого плана в жизнь, то судьба языка начнёт меняться в
лучшую сторону.
Наверное, каждому человеку знакомо это чувство, когда ты вдали от дома, на чужбине и
слышишь родное слово! Одно долгожданное слово способно приносить столько радости и
счастья, гордость за свой народ, за свою Родину! Представляю: если я вдруг окажусь в
незнакомом месте без семьи и друзей, то достаточно будет найти того, кто говорит со мной
на одном языке. Он поймёт меня и поможет. В этом, на мой взгляд, самое большое
богатство Родины – тебе нужно лишь протянуть руку, и кто – то обязательно откликнется.
Культура каждого народа является уникальной и неповторимой, а язык её корень. Если
мы сбережём корень, выживет и всё остальное. Поэтому человек должен беречь, лелеять
свой родной язык, хранить его, а не загрязнять иноязычными словами.
Ни один язык в мире не может передать те чувства, которые пробуждаются во мне,
слушая казахскую музыку или стихи. Ни один язык в мире не сможет описать глубины
души, как это делают казахские акыны (писатели).
Поднять народ… оживить в нём древние корни, описать взлёт орла и дуновение ветра,
вкус материнского молока, значимость чести, звуки домбры, пение сказителей и
бессмертие великих поступков, живущих в веках, ­ всё это ты, мой язык, мой родной
казахский язык, моя Родина!
Почтительно относясь к родному языку, развивая и оберегая его, можно не только на
долгие столетия сохранить истинный вид родного языка. Но тогда получится
усовершенствовать его чудесную лексику, улучшить грамматику и внести свою
неповторимую долю в то, с помощью чего мы можем выражать свои мысли и эмоции,
распоряжаясь запасами тонны фраз в благих намерениях. Судьба родного языка зависит от
каждого из нас и как раз каждый из нас творит его малую часть, превращая в бесценный
клад Родины.
Давайте ценить, любить и уважать наш язык. Другого такого в мире нет. В нём –
необъятная душа народа, величие его подвига. Родной язык – наш мудрый и вечный
учитель. Чем больше я знакомлюсь с ним через произведения писателей, тем больше я
осознаю его могущество и силу. Где мой язык, там и мой дом, моя Родина.

Эссе

«Тәуелсіздік және мемлекеттік тіл»

Қазақ тілі... Неткен бай және терең мағыналы тіл десеңізші, шіркін... Қасірет пен қиыншылыққа төзген, жоғалып, мойымдаған тіл. Сол ызғарлы уақытты еске алсақ. Кеңес заманы... Қазақ халқы өз ана тілінде сөйлегені үшін жаза басқаны, аналар бөпелеріне өз тілінде әлдилеп ән айтпағаны, бүкіл сол кездегі мұң жүректі толғандырмай қоймайды. Қазақ тілін жою үшін қаншама зәбір көрсетілді. Дегенмен, қазақ тілі зорлық пен зомбылыққа төзіп, мойымады да, жойымады. 1991 жылы, 16 желтоқсан күні қазақ халқы үшін ең ерекше де, ең қуанышты күн болды. Бұл күні Қазақстан тәуелсіз елге айналды. Осы күн қазақ ұлтының тағдырын күрт өзгертті. Қазақ тілі – мемлекеттік тіл атанды. Сол күннен бастап қазақ тілі одан әрі көркейіп, бүкіл әлемге таныла бастады. Қазақтар қазақша сөйлеп, қазақ елінің мерейін көтере бастады. Қазақ ақындары шабыттанып, көптеген әсем де, мағыналы өлеңдер жазылып, тіліміз марқайа түсті. Қаншама қазақ тілінде кино мен мультфилмдер түсірілді. Қазақ елі бүкіл әлемге әйгілі болып, дамыған елдердің қатарына енуде. Басқа ұлттарының өкілдері- орыс, өзбек, татар және тағы басқалары қазақ тілін ана тіліндей көріп, қазақша сөйлей бастады.

Біздің елбасымыз Нұрсұлтан Әбішұлы Назарбаев қазақ тілін меңгеру үшін бар жағдайын жасап жатыр. Қазақ тілін үйрету мақсатында, көптеген ақысыз оқу орталықтар ашылуда. Бұның бәрі елбасымыздың халқы мен еліне деген шексіз сүйіспеншілігі деп білемін.

Ұлттың қуаты – тілінде дегендей, тіліміз болса, еліміз де тыныш, халқымыз да аман болады. Сондықтан да, халқымыз ана тілімізді сүйіп, өз тілімізде сөйлеу еліміздің барлық азаматтардың парызы. Соған қарамастан, өз қазағымыздың арасында бөтен төлде сөйлегендердің саны аз деп айта алмаймыз. Сонда да, елбасымыздың көмегімен еліміздің бүкіл азаматтары ана тілімізді меңгенреді деген үміттемін. Тілі жоғалған халықтың, діні де жоғалады дегендей, тіліміз мәңгі болып, еліміз көркейеді деген сенімдемін. Ең бастысы, өзіміз қазақ екенімізді ұмытпай, керісінше мақтан тұтайық деген тілек білдіргім келеді.

Эссе

«Язык-основа дружбы»

Язык – это самое важное средство общения между людьми, что в первую очередь отличает нас от животных, птиц и растений. Каждый миг нашей жизни – встречи, переживания, радость, все сопровождается языком. В нашем мире есть огромное количество разных стран и у каждой страны есть свой государственный язык. Мы живем в прекрасной стране Казахстан, где казахский язык является государственным языком, хотя в советское время его не признавали и хотели уничтожить, но сильный и терпеливый казахский народ отвоевал независимость нашей страны. С тех пор казахский язык начал гордо носить звание государственного языка. Сейчас, в независимой стране, большое и пристальное внимание уделяется казахскому языку, идет большое расширение сферы употребления государственного языка. Наш президент, Нурсултан Абишевич Назарбаев сказал, каждый гражданин Казахстана обязан владеть государственным языком и активно участвовать во всех процессах по развитию нашего государства. Глава страны делает все возможное для всех казахстанцев, чтобы развивать язык и продвинуть его на мировой уровень.

В Казахстане постоянно открываются различные образовательные центры для изучения языка, где каждый житель нашей страны может посещать их, так как большинство из них бесплатные. Сегодня очень актуальна тема владения казахским языком, без знания языка – нет будущего страны. А будущее нашей страны – это молодежь. Именно на молодежь возлагает большие надежды наш президент. В свою очередь они делают все возможное для продвижения политики главы страны.

Казахский язык должен стать общим и единым языком для всех жителей нашей страны. В таком случае, в нашей стране будет царить стабильность, дружба всех народов и процветание.

Essay

«Language is a history of nation»

Every country has its nation and every nation has its language. I live in a very beautiful country named Kazakhstan. Kazakhstan is my motherland. There are many different languages that are spoken by a lot of nations in our country. One of them is Kazakh language. It`s a state language of Kazakhstan.

Language is not just a spiritual wealth of nation, but it`s also the most important source of communication. People communicate with each other mainly with a help of language. Kazakh language has its own history. Some years ago Kazakh people were not allowed to speak in their native language, because Kazakhstan wasn`t an independent country at that time. But fortunately, on the 16 th of December in 1991 our country got independence and Kazakh language became a state language of Kazakhstan.

Nowadays, it is developing every day. Our president Nursultan Nazarbayev does everything in order to make our language popular in all over the world. He pays much attention for learning state language. There are a lot of educational language centers in our country where people of all nations can learn language. Everybody has a chance to get knowledge there, because most of them are charge free.

The young people of Kazakhstan are doing a lot for developing our language and country. They support the politics of our president. He said that all citizens of our country have to speak in a state language. We are given a lot of opportunities to learn it. And no matter what is your nation, if you live in Kazakhstan you are in need to speak in Kazakh language. It is compulsory for all people living here. They say that the power of country is in its language, so the prosperity and development of Kazakhstan depend on a state language. So if you want to live in a happy country do your best for it.

Написано в рамках слушания курса "Язык, культура и межкультурная коммуникация" (портал Открытое образование).

Первое эссе
Язык - не только средство общения, хотя нам он привычен именно в этой роли в первую очередь.

Второе эссе
Язык и культура – творцы человека?

На мой взгляд - да, безусловно.

Третье эссе
Языки и культуры в эпоху глобализации: новый взгляд на Вавилонскую башню.

Идея о том, что язык не столько отражает наше мышление, сколько формирует его, становится всё более популярной и даже проникает в художественные фильмы. В фантастической драме "Прибытие" (реж. Дени Вильнёв), недавно вышедшей на экраны, говорится о том, что усваивая другой язык, мы усваиваем мировоззрение другого народа, в частности, его отношение ко времени. Овладев языком инопланетян, главная героиня начинает видеть будущее – поскольку у них есть эта способность и она зафиксирована в их речи.
Таким образом, утверждается идея о том, что каждый язык – это культурный код народа, хранящий в себе его историю и менталитет. Поэтому идея общего языка для всех, языка "довавилонской эпохи" утопична. И это хорошо видно на примере главного современного международного языка – английского.
Казалось бы, он идеально подходит на роль "всемирного языка": родной для жителей трёх континентов, сравнительно простой для изучения иностранцами. Однако мы видим, как этот язык, давно существующий в британском, американском и австралийском вариантах, теперь распадается на chinglish, spanglish, runglish, dunglish и прочие пиджины (pidgin – упрощённый язык как средство общения между разными этническими группами).
Общаясь между собой на упрощённом английском, иностранцы понимают друг друга куда лучше, чем носителей языка. Об этом на днях была статья на сайте BBC Capital: "Почему носителей английского языка никто не понимает". Англоязычным людям советуют говорить кратко, чётко, без сленга и шуточек и делать паузы в речи, чтоб иностранцы успели их понять и сформулировать ответ.
Более того, француз Жан-Поль Нерьер разработал "глобиш" (от Global English) – концентрированную форму английского языка со словарем, сокращенным до 1500 слов, и примитивной, но стандартизированной грамматикой. Это не язык, а инструмент для общения, который успешно работает: с 2004 года продано более 200 тысяч учебников "глобиш" на 18 языках.
Всемирный язык может существовать лишь в таком варианте: урезанный лексикон, максимально упрощенная грамматика. Именно на этом "дистилированном" английском необходимо говорить и носителям языка, если они хотят, чтобы их понимали их иностранные коллеги и партнёры.
И если английский активно вторгается в другие языки, насыщая их англицизмами, то и сам страдает, утрачивая национальную самобытность. Чтобы спасти свой язык от этого и вернуть ему функцию "щита", носители английского прячутся за сленгом, аббревиатурами, шутками и всем прочим, что понятно только "своим".
Возможно, со временем эта тенденция усилится, и лет через пятьдесят "глобиш" будет иметь так же мало общего с "английским английским", как суржик, на котором общаются народы бывшего СССР, с русским языком.

Серьёзное изучение полиглотами языков мира ведёт неизбежно к тому, что в их речи начинают использоваться наиболее меткие слова и фразеологизмы из изучаемых языков; и чем глубже это узнавание богатств другого языка, тем значительней его проникновение в обогащаемую речь полиглота. Вот он, прообраз неизбежного процесса выработки единого языка будущей земной цивилизации. На себе ощущаю, что, даже плохо зная всего-то два языка: русский и украинский, я, в силу данного мне от природы вкуса и любви к языкам, уже использую их вместе в речи и в своём литературном творчестве. И не как невежественный суржик, а в качестве обогащения, достижения новой выразительности слова. При соприкосновении и с другими, практически не знакомыми мне, языками: английским и идиш, я и тут сразу ощущаю желание их использовать для усиления речи.

И это не потому, что совершенно неудовлетворительно знаю свой бескрайний родной русский язык, а потому, что прихожу в восторг от даже только соприкосновения с чудом других языков. Чувство замкнутости, переполненности только своим не присущи мне. Ограниченность не довлеет над моей свободой. Везде я сразу ощущаю желание использовать иной языка для обогащения своего. Богатство имеет многозначный корень «бог». Видимо, и в речи без Б-га не обойтись. Б-г – главный усердный полиглот, ему приходится обращаться к каждому народу на его языке.

Так знание языков неизбежно ведёт к их использованию и созданию личного богатства речи и одновременно к осознанию достоинств родного языка и необходимости его живого развития. Это неудержимое свойство живого («живаго» по Вл. Далю) языка.

На этом простом примере совершенно ясно главное, что будущий единый язык земной цивилизации уже сейчас неотвратимо вырабатывается, естественно впитывая всё самое лучшее, точное, удачное из всех познаваемых языков мира. И сегодняшние процессы культурного развития национальных языков и, всё более всеобщего, изучения языков межнационального, межземного общения, таких, как английский, немецкий, японский, русский (в первую очередь, английский) красноречиво говорит об этом.

На разных языках трудно договориться. Это ясно всем. О тех, кто не понимает друг друга, говорят прямо и однозначно: «Они говорят на разных языках». Кто способен отрицать этот неизбежный объединительный процесс, тот не способен понять ничего. Люди отличаются друг от друга внешне, но не артикуляционным аппаратом (голосовыми связками). И это хороший симптом.

Избранное:

    © Михаил Перченко:
  • Лингвистика
  • Читателей: 3 413
  • Комментариев: 9
  • 2013-01-27

Эссе о едином языке человечества, о будущем общем, интернациональном языке общения. Михаил Перченко.
Краткое описание и ключевые слова для: К единому языку

    Произведения по теме:
  • Разноязычная аналогия, однотипно отображающая временные нюансы
  • Leo Один из примеров т.н. «к а л ь к и» в речи народов Европы. Несколько запоздалая реакция на разговор о праязыке
  • О возможном происхождении многофункционального слова «куда»
  • Leo О морфемном разборе слова. Коль скоро слова перекликаются по смыслу, попробуем отыскать их общий фрагмент. Leo. О едином языке землян, языковая проблема или альтернатива розни. В дополнение к стихам про укррусский язык.
  • Примеры общего праславянского наследия в русском и украинском языках
  • Leo В тринадцатой главе книги «Праязык (гипотеза В. Н. Литовки)» рассмотрены древние прообразы частей речи, перешедшие в состав слова и в морфологические признаки для словоформ. Leo. Лингвистическая статья о факторах, повлиявших на связь произношения и написания слов при их переходе из языка в язык. Продолжение изложения гипотезы В. Н. Литовки. Л. Ф.
  • О связи современных европейских языков с общим «предком»
  • Гипотеза В. Н. Литовки о происхождении современных европейских языков от древнего праязыка самых первых человеческих сообществ. Почему эсперанто не стал всемирным языком. Проблемы

Очень понятные и близкие мне мысли. У меня то же любование речью, на любом знакомом языке, и желание использовать удачное звучание и меткость чужих слов.
Только японский я бы языком международного значения все-таки не назвала, это преувеличение.
А единый язык - не знаю, может, и будет когда-нибудь, как некогда был единый праязык. Но пока всем нам органичнее думать и писать на родном, лишь "дополняя" его, и то эпизодично, неназойливо, удачными находками из других языков, там, где это к месту и привносит какой-то оттенок смысла.

Прошу прощения за возможно не вполне уместный комментарий.
Хотим мы этого или не хотим, а процесс глобализации на Земле идёт полным ходом. Появление всемирной сети способствует многократному его ускорению. В силу известных исторических причин английский язык в несколько раз количественно более объёмен - он как губка впитывает в огромном количестве заимствованные у иных этносов слова и даже фразы, производя при этом механическое смешивание (в отличие от системного генетического развития, к примеру, индоевропейского языкового семейства в не очень давнем прошлом). Эта английская особенность, похоже, является одной из причин его победного шествия по континентам. При этом англосаксы лишаются важнейшего этнического идентификатора - речевого. В отличие от многих этносов они этого почему то не боятся.
Языки иероглифические, возможно, также перемешиваются между собой, однако существует крепкий барьер между т.н. "алфавитными" и "иероглифическими" языками. В моём 10-ти_язычном электронном словаре имеется китайский язык, адаптированный к латинскому алфавиту. Повидимому это реальный шаг в направлении, о котором идет речь в настоящей статье. Спасибо.

Разумеется, никакого "единого языка мировой цивилизации" никогда не будет. И слава Богу! Единый язык, общечеловеческие ценности и проч. космополитические штучки не имеют жизненной основы. Опыт искусственного языка - эсперанто, созданного Лазарем Марковичем Заменгофом в конце XIX века - тому подтверждение.
Да, процесс глобализации неотвратим. Но при этом, как ни странно, осознание национальной самоидентификации (главные компоненты которой - территория расселения, язык, культура, история) многих народов ныне (!) идёт полным ходом! Самоидентификация - не агрессивная, не альтернативная, но высоко духовная. И в этом разнообразии - богатство мирового сообщества!
А любить свой язык, традиции, устои, свою культуру, своё Отечество и уважительно относится к духовным и культурным ценностям иных народов, - две стороны одной медали! И в этом залог взаимопонимания людей всех стран и континентов, и в этом (извините за высокий слог) - залог процветания Земли.

И ещё. Резанули слова "невежественный суржик".
Такое презрительное отношение к прекрасному южнорусскому диалекту, малороссийской мове навязали нам презренные политики - конъюнктурщики.
Почитайте Котляревского, Квитку-Основьяненко, даже Шевченко. Это что, "невежественный суржик"? И мы должны променять его на галицко-польско-канадский новояз?? Никогда!

Михаил Абрамович! Спасибо, что побудили эти размышления.
Искренне,
П.Б.

Цитата: Светлана Скорик

некогда был единый праязык


Светлана Ивановна, по развалу Вавилонской башни мы не только разные языки приобрели, но и разные физические качества. Я думаю, и голосовые связки тоже. Для отдельного жития, надо понимать, а не для смешивания.
Михаил Абрамович, заметка, безусловно, интересная. Но и с Павлом Борисовичем согласна о суржике. Добавлю, такой "суржик" был в каждой российской губернии.
Хотя и русские разъезжаются, куда удобней, но языку пропажа не грозит.
Обидно конечно, что из шестерки языков ЮНЕСКО заменился польским.
А про английский думаю следующее. Этим языком пользуются кто в хвост, кто в гриву, методом грамматики своего родного языка. И не только славные английские глагольные формы давно уже попраны, но и фонетическое звучание слов до неузнаваемости. У меня лично есть такие особенности восприятия языка, что я понимаю только правильную речь. Но если хозяевам языка все равно, то я им, точно, не указ. Будет похож на плохое эсперанто. Что ж....